2008年12月7日 星期日

The Road Not Taken ( 押韻和意義)

這首詩共分為四節,每節押運很工整,留意下每一首句尾所押的韻,會發現都是依照x0xx0這樣的韻型寫成

TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I marked the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I,
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

易於朗誦,因此在唸詩的時候,特別他的音律之美,使人印象深刻

I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

這段如此寫著或許是隱喻告訴我們,若能夠堅持著敢與大眾不同的勇氣選擇自己的道路,一直走下去,最終還是會發現一切都是值淂的,事實上,人生所有做的選擇,最終的結果都沒有所謂的必然好或壞,完全端視你用什麼樣的角度、什麼樣的價值觀來評斷你目前的人生。

沒有走的路》這首詩主要的主題,或許可以將它視為人生方向的選擇。